BRAKING NEWS

ফ্রান্সকে ফরাসি ভাষায় রবীন্দ্রসঙ্গীত উপহার বাংলার

কলকাতা, ৩ সেপ্টেম্বর (হি.স.) : এবার পুজোয় ফ্রান্সকে ফরাসী ভাষায় রবীন্দ্রসঙ্গীত উপহার দিল বাংলা। একটি মিউজিক সংস্থার তরফে ফরাসিতে রবীন্দ্রনাথের গান গেয়েছেন রুপঙ্কর বাগচী এবং মধুছন্দা দত্ত। মিউজিক অ্যারেঞ্জ করেছেন তন্ময় বোস। \”‍‌‍রঁদেভু\” নামে এই অ্যালবামটিতে রয়েছে ১২ টি রবীন্দ্রসঙ্গীত। বাংলায় গেয়ে তারপর সেটিকে আবার ফরাসিতে গাওয়া হয়েছে।

অ্যালবামটির অন্যতম গায়ক রুপঙ্কর বাগচী সর্বজনবিদিত । অন্য জন মধুছন্দা দত্ত ফরাসী শিখেছেন গোলপার্কের রামকৃষ্ণ মিশন ইন্সটিউট অব কালচারে। তিনি ইউ এসের লোয়া বিশ্ববিদ্যালয় এবং ন্যাশনাল এক্সটেনশন কলেজে ফরাসি নিয়ে পড়াশুনো করেছেন । রবীন্দ্র ভারতী বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রাক্তন এই ছাত্রী এখন আঁলিয়াস ফ্রান্সের শিক্ষিকা । তিনি জানান, বাঙালির সংস্কৃতির সঙ্গে ফরাসি সংস্কৃতির অনেক মিল রয়েছে। ফরাসি ভাষায় রবীন্দ্র সঙ্গীত গাওয়া ছিল অনেক কঠিন কাজ। রবীন্দ্র নাথের গানের প্রতিটি শব্দকে ফরাসি ভাষায় অনুবাদ করে সুরে বসাতে হয়েছে।চিত্রকর রামানন্দ বন্দোপাধ্যায় বলেন, বাঙালি হয়ে রবীন্দ্র সঙ্গীত অন্য ভাষায় শোনার একটা অন্য দিক আছে। ফরাসিদের সঙ্গে বাঙালিদের কথাবার্তায় বলুন,চলাফেরায় বলুন একটা মিল আছে ।

বিশিষ্ট অভিনেতা সৌমিত্র চট্টোপাধ্যায় বলেন, এই ধরনের পরীক্ষা নিরীক্ষা মূলক কাজ আগে কখনও হয় নি । রবীন্দ্রনাথের গান অন্য দেশে অন্য ভাষায় গাওয়া হয় নি । এদেশে মারাঠী বা দক্ষিনের কিছু ভাষায় রবীন্দ্রসঙ্গীত গাওয়া হয়েছে ।এটি একটি ভালো প্রচেষ্টা । ভাষা বিশেষজ্ঞ পবিত্র সরকারের মতে, বিশ্বায়ন ভাবনার কর্ণধার বলা যায় রবীন্দ্রনাথকে। ফরাসি ভাষায় রবীন্দ্র সঙ্গীত একটি দুঃসাহসিক পরীক্ষা । রবীন্দ্রনাথের সুরে ফরাসি ভাষা বসিয়ে ফরাসিদের কাছে পৌঁছে দেওয়া একটা কঠিন কাজ । তবু এই সাহসটা লাগবে।এই আদান প্রদান টা চলবে। কলকাতায় ফরাসি রাষ্ট্রদূত ডামিয়েন সয়েদ বলেন, গীতাঞ্জলি আগেই ফরাসিতে অনুবাদ হয়েছে । আমরা এই প্রচেষ্টাকে স্বাগত জানাই ।

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *